Que vous vous adressiez à la communauté scientifique, aux ingénieurs ou au grand public, la rédaction et traduction scientifique et technique nécessitent une vigilance à la hauteur de la technicité du projet.
D’origine écossaise avec un doctorat en Zoologie, rigoureuse et organisée, et forte d’une grande expérience en rédaction et traduction médicale, scientifique et technique, je suis à votre disposition pour répondre à vos besoins de documentation.
« Traduire et écrire de la documentation scientifique et technique dans les règles de l’art impliquent des compétences variées et complémentaires que seuls des professionnels expérimentés peuvent assurer.”
Ma curiosité naturelle me pousse à explorer les différentes technologies et apprendre leur fonctionnement. En tant que rédactrice technique, j’ai une grande expérience de la création et mise à jour des guides d’utilisateur multi-plateforme, de la documentation technique et des didacticiels.
Que votre cadre relève de la clinique, de l’industrie ou de la recherche, je mettrai tout en œuvre pour traduire fidèlement vos documents. Mon domaine d’expertise dans la traduction couvre plusieurs types de documents : articles, présentations, monographies, documents réglementaires …
Je suis fière de servir des centaines de clients dans le monde, y compris de jeunes start-ups innovantes et de grandes entreprises mondiales de divers secteurs. Je sais répondre à leurs besoins uniques, en passant de petites tâches à la demande à des solutions hautement tactiles entièrement gérées.
La qualité, la rapidité et un bon rapport qualité/prix sont des incontournables. À l’inverse des approches « une taille pour tous », je m’inscris dans une approche qui analyse vos besoins spécifiques. Je suis fière d’être reconnue pour la satisfaction de mes clients.
Avec plus de 20 ans d’expérience dans la rédaction et traduction scientifique et technique, et également la recherche scientifique, mon engagement est la prestation d’un travail de qualité, la réactivité, le respect des délais et la confidentialité.
La rédaction et la traduction ne peut qu’être réalisée en langue maternelle. J’écris en anglais, qui assure un texte plus naturel et plus fluide qu’un non-natif, et possède de nombreuses années d’expérience dans le monde de la science et de la technique.
Que ce soit pour demander un devis, discuter de votre projet ou juste pour plus d’informations, n’hésitez pas à me contacter.
Leigh Kamraoui
16 rue la Bellone, 34140 Mèze, France
Tél : +33 (0)769 83 90 81
contact@traduction-scientifique-technique.fr
© 2023 Leigh Kamraoui