Leigh Kamraoui

Traductrice scientifique et rédactrice technique

Montpellier
+33 (0)430 416 249
leigh.kamraoui@sfr.fr
www.traduction-scientifique-technique.fr
www.linkedin.com/in/leighkamraoui


A propos de moi

Traductrice et rédactrice indépendante d’origine écossaise avec un doctorat en Zoologie et presque 20 ans d'expérience en traduction scientifique et rédaction technique, je suis à votre disposition pour répondre à vos besoins de traduction du français vers l'anglais, et la création de guides utilisateur pour les logiciels. Résidence en france depuis 1997.

Une garantie de qualité

La confidentialité de tous les échanges et documents sera pleinement respectée, et l'offre de prestation ajustable selon vos attentes.

Diplômes
Diplôme de français

1998-1999
Chambre de Commerce et d’Industrie

Doctorat en Zoologie

1994-1997
Université d’Aberdeen, Ecosse, Royaume Uni

BSc Honours (parasitologie)

1989-1993
Université de Glasgow, Ecosse, Royaume Uni

Version anglaise

Traduction scientifique et rédaction technique

Traduire un document et écrire de la documentation technique dans les règles de l’art impliquent des compétences variées et complémentaires que seuls des professionnels expérimentés peuvent assurer.

Une experte en traduction scientifique

Que votre cadre relève de la clinique, de l'industrie ou de la recherche, je mettrai tout en œuvre pour traduire fidèlement vos documents. Mon domaine d'expertise dans la traduction couvre plusieurs types de documents, comprenant la communication scientifique : articles pour publication ; revues ; diapositives ; « abstracts » de congrès et posters ; compte rendus de congrès ; monographies, et documents réglementaires.

Domaines de compétence

Parmi mes domaines de compétence, vous trouverez en particulier : l’oncologie ; la biologie cellulaire et moléculaire ; le diagnostic en santé humaine ; les biotechniques ; la pharmacologie ; les vaccins ; l’immunologie ; l’ophtalmologie ; les maladies infectieuses ; la psychiatrie.

Une très grande réactivité

Quelle que soit l’ampleur de votre projet, je m’adapte à vos contraintes de temps, sans aucun compromis sur la qualité.

Des tarifs compétitifs

J'applique deux types de tarification à mes prestations (tarifs actuels, exprimés hors taxes) :
- Traduction : 0,10 euro par mot source ; relecture : 0,05 euro par mot source

Références

Je traduis la documentation scientifique, médicale et pharmaceutique pour CNRS, Inserm, INRA, Biomerieux, Glaxo Wellcome, Royal Canin, Michelin, l'hôpital de Chartres... Exemples de publications :
- Messaoudi et al. Clinical Cancer Research, Clin Cancer Res 0297.2015
- Mouliere et al. Transl Oncol. 2013 Jun; 6(3): 319–328.
- EDILE Toolkit Methodological guide.

Une rédactrice technique experimentée en langue anglaise

Ma curiosité naturelle me pousse à explorer les différentes technologies et apprendre leur fonctionnement. En tant que consultant en rédaction technique, j'ai une grande expérience de la création et mise à jour des guides d'utilisateur multi-plateforme, de la documentation technique et des didacticiels vidéos.

Compétence

- Déterminer les besoins des utilisateurs de la documentation technique
- Communiquer avec les concepteurs de produits et les développeurs
- Organiser et écrire des manuels et guides de produits
- Création d'un support adapté, tels que des didacticiels vidéos
- Standardiser le contenu pour les multi-plateformes et des médias
Merci de me contacter pour les tarifs.

Clients

Je collabore sur des contrats à long terme sur la création de guides d'utilisation, la documentation technique et des didacticiels vidéo avec Ubisoft (Montpellier Studio), Realviz, Allegorithmic, HealthCenter Internet Services...